Здесь мы собрали для вас полезные публичные правила перевода, справочные и методические руководства для переводчиков.
1. Правила перевода от Николая Дупленского, президента «Национальной лиги переводчиков»:
2. Классификация переводческих ошибок
3. Стандарты, нормативные и справочные документы в области перевода
4. Таблицы практической транскрипции с английского языка на русский и с русского на английский
5. Системы транскрипции корейских слов
10. Единицы измерения физических величин
11. Рекомендации переводчикам телевизионных программ
12. Проверочный лист переводчика
13. О приемах формализированной оценки качества перевода
2. Требования к предоставлению текстов внештатными переводчиками (БП «Неотэк»). (скачать)
3. Методическое и справочное руководство по переводу на русский язык, тематическому редактированию, литературной правке и редакционно-издательскому оформлению инженерно-технической документации БП «Интент». (скачать)
4. Руководства по стилю перевода от БП «ОКЕЙ» (публикация их в нашей Школе разрешена):
2. Редактирование переводных рекламных текстов EN-RU
3. Языковые особенности локализации программного обеспечения на русский язык
6. Technical translations RU-EN
5. Практическое руководство для переводчиков от БП «Трактат» (скачать)
6. Руководство по стилю перевода Microsoft (скачать)
7. Также много полезного и интересного можно найти на этом ресурсе.
8. Руководство для технических писателей от Университета Мичигана (скачать).
9. Перевод аббревиатур форм собственности (перейти)
10. Рекомендации издательства «Практика» (медицинская литература) о переводе медицинского текста (перейти)
11. Рекомендации издательства «Практика» (медицинская литература) о переводе научно-технического текста (перейти)
12. Терминологический словарь для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды (перейти)